Friday May 16 2008
All times are London time

Search Quotes in the FT.com site
FT Logo

October 19, 2007

Lost in translation

They say English is the European Union’s lingua franca these days, and for better or worse it probably is. But a knowledge of Spanish and Portuguese turns out to be very handy as well.

At the EU’s Lisbon summit on approving the long-awaited institutional reform treaty, Luís Amado, Portugal’s foreign minister, emerged late in the evening to update the press on the progress that EU leaders were making.

Transfixed no doubt by his immaculately trimmed beard and equally immaculate English (one could imagine him in a 19th century group portrait with Lev Tolstoy and Karl Marx), none of the assembled hacks
and hackettes paid much attention when a reporter asked Amado a question in Portuguese - all the others he answered were put in English.

Was it true, the reporter asked Amado, that one of the main obstacles blocking approval of the treaty would disappear because Italy would be offered an extra seat in the European parliament and the parliament’s president would give up his voting rights? She added that she had picked this up at a Spanish press briefing.

Smooth as ever, Amado answered that this was one of the things that the leaders were looking at. But once again few of those present bothered to listen to him because he was speaking Portuguese.

And yet it turned out that the Portuguese-speaking reporter was absolutely right - as Amado was probably well aware.

So there are two lessons here for all of us. One is to brush up on the language of the country that holds the six-month rotating EU presidency (from January, eh-hem, it’s Slovenia). The other is to attend Spanish press briefings. Olé!

One Response to “Lost in translation”

Comments

  1. to be practical and realistic ,every kid today needs to speak,besides his/her own language, english,spanish,chinese,german,french and italian, and at least spanish and chinese, they combine with english 3 billion potential customers and partners,how difficult can it be to teach 100 words of chinese-mandarin to every kid in Europe ? we need to speak the language if we want to sell, to make friends or to defend our own.

    Posted by: blogger | October 24th, 2007 at 8:07 pm | Report this comment

Post a comment

Comment Policy




As a final step before posting the comment, please type the two words you see in the image beloweight numbers in the audio clip; this test is to prevent automated robots from posting comments.


More FT Blogs and Forums

  • Economists' Forum Leading economists and the FT's chief economics commentator, Martin Wolf, debate the big issues

  • Clive Crook's blog The FT's chief Washington commentator blogs about intersection of politics and economics

  • Gideon Rachman's blog The FT's chief foreign affairs commentator on world issues and his travels

  • Westminster Blog By our UK Parliament writers

  • The Undercover Economist Tim Harford's blog on economics in everyday life

  • Willem Buiter's Maverecon The LSE professor blogs on 'economics, politics, ethics, religion, culture, free and open source software (FOSS), and whatever'

  • John Gapper's blog FT chief business commentator talks about business, finance, media and technology

  • FT Alphaville Instant market news and commentary for finance professionals

  • Management Blog A forum for the latest thinking about the issues that preoccupy managers around the world

  • Dear Lucy Columnist Lucy Kellaway and readers solve your workplace woes

  • FT Tech Blog Our San Francisco and world correspondents look at the intersection of technology and business