The Department of Sensitive Words

Like many people in Britain, I much enjoyed the BBC’s recent adaptation of Dickens’s “Little Dorrit” – particularly since a lot of the action takes place in FT-land. There is a scene shot under Southwark Bridge and key locations like the Marshalsea and Bleeding Heart Yard still exist – and are just a few minutes walk from our offices.

But the best bits took place in the Circumlocution Office – a government department invented by Dickens that has raised baffling bureaucracy and pointless form-filling into an art form. I had assumed that, with our endlessly modernised, bench-marked and streamlined UK government, this kind of thing was safely consigned to Victorian England.

However, I have now discovered a genuine government department with a title straight out of Dickens – it is the Department of Sensitive Words. This excellent institution has been brought to my attention by a man who is trying to establish a think-tank and to use the word “Institute” in its title. Since my friend is still involved in sensitive negotiations with the Department of Sensitive Words, I have promised not to reveal his identity.

The problem is that Companies House deems certain words as “sensitive” because they are thought to convey an impression of authority or trustworthiness. Institute is one such word; British is another. If you want to use a word like this you have to get special permission from a sub-unit of Companies House – the Department of Sensitive Words, which is based in Swansea.

In true Dickensian style, this is not an easy process. Companies House does provide a few guidelines on sensitivity on its web-site (its chapter three). But there is no form you can fill in and no obvious criteria to fulfill. But this is probably for the best. You don’t want any old person calling themselves “British” or “Institute”.

And talking of sensitive words – Elena Prokhorova from Brussels has written to me to point out that the re-set button Hillary presented to Lavrov did not (disappointingly) translate as self-destruct. The real translation was “overloading”.

The World

with Gideon Rachman

About this blog About Gideon Blog guide
Gideon Rachman and his FT colleagues debate international affairs. Read more on the authors.

Gideon became chief foreign affairs columnist for the Financial Times in July 2006. He joined the FT after a 15-year career at The Economist, which included spells as a foreign correspondent in Brussels, Washington and Bangkok. He also edited The Economist’s business and Asia sections.

His particular interests include American foreign policy, the European Union and globalisation
To comment, please register for free with FT.com and read our policy on submitting comments.

All posts are published in UK time.

Contact gideon.rachman@ft.com about The World blog.

See the full list of FT blogs.

FT World News page

Read FT world news coverage from our network of international correspondents.

The FT’s Brussels blog

For views and opinions on the European Union from Peter Spiegel, Joshua Chaffin, Alex Barker and Stanley Pignal, follow the FT's Brussels blog here.

Tags

arab spring Argentina austerity bailout Barack Obama Berlusconi Bo Xilai Brussels China Colombia Cuba Davos ECB EFSF Egypt elections EU Europe European Commission Eurozone Eurozone crisis Fidel Castro France François Hollande Greece IMF In the Picture Iran Italy Klaus Schwab Live blog Merkel Mexico Nicolas Sarkozy Papademos Papandreou Putin Romney Sarkozy Spain Syria US election Venizelos WEF World Economic Forum

The blog day by day

« Feb Apr »March 2009
M T W T F S S
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031